HOW TO USE THIS PAGE
(このページの使い方)
I まずは日本語の台詞を読み、自分の好きな台詞、興味のある台詞を選んで、そこの英文を読んで見ましょう。
II 英文がわかればそれでよし。わかりにくければ、下の解説を読んで理解してください。
III センター必修単語は赤で表示してあります。またその単語の日本語訳は、日本語部分に赤で表示してあります。また解説もセンター試験を意識して、かなり高度な文法まで説明を入れました。難しい、あるいはうざったく感じたらとばして読んでください。(^^;
IV とにかく最初から読まなければならない事はありません。好きなところから、読めるだけ読んでください。
V 英語版デスノートの入手はこちらへ
chapter 1 Boredom/ 退屈
chapter 2 L
chapter 3 Family/ 家族
chapter 4 Current/ 電流
chapter 5 Eyeballs/ 眼球
chapter 6 Manipulation/ 捜査
chapter 7 Target/ 標的
| 英語版の説明文(Amazon社の物) | |
| Light Yagami is an ace student with great prospects - and bored out of his mind! But all that changes when he finds the Death Note, and notebook dropped by a rougue shinigami death god. Any human whose name is written in the notebook dies, and now Light has vowed to use the power of the Death Note to rid the world of evil. But when criminals begin dropping dead, the authorities send the legendary detective L to track down the killer. With L hot on his heels, will Light lose sight of his noble goal... or his life? | 夜神月はすばらしい可能性を持った優秀な生徒で、そして心の底から飽き飽きしていた。しかしすべては彼が変わり者の死神が落としたデスノートを拾った時から変わった。そのノートに名前を書かれた人間は死ぬ。そして月はこのデスノートの力をこの世から悪を消し去るために使おうと誓うのだ。しかし犯罪者が急死し始めた時、当局は伝説的な探偵Lをこの殺人者を突き止めるために送り込む。Lに追い込まれながら、月は彼のゴールを見失うのだろうか?それとも彼の命を? |
| chapter 1 Boredom / 退屈 | |
| P5 | |
| 毎日同じ事の繰り返し… つまらねー この世は腐ってる…… |
Same old things, day after day...what a bore. This world is a rotten mess.... |
old =昔からの day after day=来る日も来る日も bore=退屈させるもの rotten=腐った mess=混乱、ごたまぜ |
|
| P8 | |
| リューク:そろそろ行くか | Ryuk: (It's) 'bout time I got going. |
It is (about) time +過去形 「そろそろ〜する時間だ」(まだその出来事が起こっていないので(ここではまだ下界に行っていない)仮定法の一種になり、過去形が来ます) get going =出かける、出発する |
|
| P10 | |
| この死神が人間界に落とした一冊のノートから 二人の選ばれし者の壮絶な戦いが始まる |
This single notebook, dropped into the human world by a Shinigami...sets off an all-out battle between two chosen people. |
single =一つの drop into=〜に落とす set off = 始めさせる all-out=全面的な、総力をあげての |
|
| P13 | |
| 月:「このノートに名前を書かれた人間は死ぬ」 | Light: "The human whose name is written in this note(book) shall die." |
デスノートHow to use itのTですね。 |
|
| P14 | |
| 月:ふっ 楽に死なせたり苦しませて 死なせることができるってわけか… | Light: So you can let people die peacefully, or make them suffer... |
suffer =苦しむ |
|
| P16 | |
| 幸子:あ ライト 何か欲しい物はない? 何でも言って 月:ないよ 母さん (欲しい物は手に入った…) |
Sachiko: Oh, Light. Is there anything you've been wanting? anything at
all--just let me know. Light: No, Mom. (I already got what I want....) |
let me know : このletも上同様使役動詞です。let me knowで「私が知っている状態にしてくれ」つまり「私に教えてくれ」という意味になります。会話文でも非常によく使われるフレーズです。 |
|
| P17 | |
| リューク:気に入っているようだな | Ryuk: You seem to like it. |
seem to =〜のようだ |
|
| P18 | |
| リューク:さっきの様子だと もう それが普通のノートじゃないって わかってるんだろ? |
Ryuk: The way you were acting just now, I can tell (that) you know (that) it isn't just any old notebook...right? |
just now=たった今、今し方 act =振る舞う I can tell =わかる |
|
| P20 | |
| 月:待ってたよ リューク | Light: I've been waiting for you... |
現在完了進行形は「ずっと〜していた」の意味を表します。 |
|
| P20 | |
| 月:僕は既に「死神のノート」を 現実だと疑ってなかったが こうしていろんな事を直視することで ますます確信を持って行動できる |
Light: Not that I doubted this was a "Death God's notebook," but seeing things with my own eyes like this lets me act with greater certainty. |
(It is ) not that= けれども〜というわけではない doubt= 疑う →疑っているわけではないが、となります。 |
|
| P21 | |
| リューク:逆にこっちが驚かされた | Ryuk: Gotta say, I'm the one who's surprised. |
Gotta say= I have (got)to say =〜と言わなきゃならないな。 |
|
| P21 | |
| リューク:過去にデスノートが人間界に出回った話は何度か聞いたが たった五日でここまで殺ったのはおまえが初めてだ |
Ryuk: I've heard of deathnotes getting down to the human world a few times before... But not one's ever done this many in just five days. |
get down=降りる、着地する a few times =何度か not one =no one 、 this many =こんなにたくさん |
|
| P21 | |
| 月:覚悟はできてるよリューク… 僕は死神のノートをわかっていて使った… |
Light: I'm ready for anything, Ryuk....I used the notebook, knowing it belonged to a Shinigami... |
be ready for =〜の準備ができている anything=何でも→どんなことでも knowing =知りながら(分詞構文) belong to =〜に属する、〜の物だ |
|
| P24 | |
| リューク:デスノートを使った人間が 天国や地獄に行けると思うな | Ryuk: Don't think that any human who's used the Death Note can go to heaven or to hell. |
who's used= who has used whoからDeath Noteまでの関係詞節がhumanを修飾しています |
|
| P26 | |
| リューク:たまたまこの辺に落ち… たまたまおまえが拾った… だから人間界で一番ポピュラーな英語で説明つけたんだぜ |
Ryuk: It just happened to land somewhere around here...and you just happened to pick it up. Ryuk: That's why I wrote the instructions in English---it's the most popular language in your world. |
happen to =たまたま〜する somewhere =どこか pick up =拾う(itのような短い語が目的語に来た場合には、間にはいってpick it upの語順になります) |
|
| P27 | |
| リューク:死神がこんな事言うのもおかしいが 生きてるって気がしなくてな… |
Ryuk: It might be a weird thing for a shinigami to say, but...I just didn't feel like I was really alive... |
It is ~ for 人to不定詞 の構文。「人が〜するのは〜だ」の意味 |
|
| P28 | |
| リューク:こっちに居た方が面白いと俺は踏んだ | Ryuk: It's more fun to be here, is how I figured it. |
It is 〜 to 不定詞 =…するのは〜だ。 |
|
| P29 | |
| 月:でも そのノートには人間なら誰でも一度は試してみたくなる魔力がある… | Light: But that notebook has a power that makes anybody want to try using it, at least once. |
このmakeは使役動詞。make+目的語+原形 で「目的語に〜させる」という意味になります。 |
|
| P31 | |
| 月:殺してもいい人間… しかも僕とは全く無関係な人間の方がいいな… そして死んだかどうかすぐわかる人間…… |
Light: I guess it would have to be someone (whom) it's okay to kill...who has no relation to me at all... And there has to be a way to find out right away if they die... |
guess =think 思う |
|
| P36 | |
| 月:まったく… こうなるとどいつもこいつも 殺した方が世の中の為になる奴ばかりに見えてくる |
Light: Start looking around you....and all you see are people (whom) the world would be better off without. |
peopleの後ろに関係詞whomが省略されています。 元の文は The world would be better off without the people. (世界はそんな人々がいなければもっとよくなる) |
|
| P38 | |
| 渋井丸 拓男 事故死 渋伊丸 拓男 事故死 渋井丸 拓夫 事故死 渋伊丸 拓夫 事故死 渋井丸 拓雄 事故死 渋伊丸 拓雄 事故死 渋井丸 卓男 … |
TAKUO SHIBUIMARU. TRAFFIC ACCIDENT TAKUOH SHIBUIMARU. TRAFFIC ACCIDENT TAKUO SIBUIMARU. TRAFFIC ACCIDENT TAKUOH SIBUIMARU. TRAFFIC ACCIDENT TAKUO SHIBUYIMARU. TAFFIC ACCIDENT TAKUOH SHIBUYIMARU. TRAFFIC ACCIDENT |
解説する必要もありませんが…。(笑) いえ、こういう日本語特有の部分を何とか訳してやろうという心意気が嬉しいですね。ふうん、こう来たか。訳者さんごくろうさま。 |
|
| P41 | |
| 月:き…決まりだ デスノート 本物だ! |
Light: This proves it. The deathnote really works! |
prove=証明する work=効き目がある |
|
| P42 | |
| 月:ふ…二人殺した… | Light: I...I've killed two people... |
現在完了というのは日本語にない、わかりにく時制ですが、一言で言うと「過去のあるできごとが現在に影響を及ぼしている」時制です。 |
|
| P43 | |
| 月:殺したって構わない奴じゃないか… しかし二人目はどうだ? 死刑になるほどの悪人じゃないぞ… |
Light: I was actually doing a service, killing him. But what about the second guy...? That wasn't worth the death penalty, what he did... |
do a service = 役立つ、貢献する actually= 実際 「彼を殺して、実際貢献した」といった意味です。 |
|
| P43 | |
| 月:いつも思ってた事じゃないか 世の中腐ってる 腐ってる奴は死んだ方がいい |
Light: This is what I've been thinking all along... This world is a rotten mess. It really needs to be cleaned up. |
I've been thinking これまた現在完了の進行形ですが、「ずーっと考えてきた(そして現在も考えている)」という意味を表しています。ここも物語の流れの中で、現在完了進行形というわかりづらい時制を理解していってください。 |
|
| P44 | |
| 月:当たり前だ 命だ… 軽いはずがない い いや やめちゃ駄目だ… 精神や命を犠牲にしてでも |
Light: Well, it's only natural. They're human lives...of course it isn't easy Light: But...come on, I can't quit. so I lose my peace of mind. So I sacrifice people's lives. sacrifice=犠牲にする |
only natural =もっともだ quit =やめる peace of mind =心の平和 sacrifice=犠牲にする |
|
| P45 | |
| 月:たとえば このノートを誰かに渡して できる奴がいるか? そんな凄い奴 いるわけがない …そうとも…僕にならできる… いや…僕にしかできないんだ デスノートで世の中を変えてやる |
Light: Just suppose I gave this notebook to someone else, could they do
it? Nobody would have the guts. I could do it... Not just that...I'm the only one who could do it. I'll do it. I'm using the death note...to change the world. |
Suppose =もし〜だったら ifと同じ意味になります。「もしこのノートを他の誰かに渡したとしたら…」実際渡していないのでgaveと過去形になっていますし、次もNobody would have とwillではなくwillの過去形のwouldを使っています。(「誰も(もしノートを渡されてたとしても)できないだろう」という意味。 |
|
| P46 | |
| 月:さすがに夜はうなされて眠れないし この五日で4キロ痩せたよ |
Light: I admit, it's been giving me bad dreams and I've hardly slept the last five days. I've lost 10 pounds. |
admit =認める it's been giving ずっと悪夢を見ている |
|
| P47 | |
| 月:世の中に知らしめるんだ 僕の存在を | Light: I'm going to make the whole world know I'm here... |
makeは使役動詞で、make+目的語+動詞の原形 で「目的語に〜させる」の意味です。ここでは「世界に僕がここにいることを知らせるつもりだ」となります。 |
|
| P48 | |
| 月:そして僕が認めた 真面目で心の優しい人間だけの世界を作る | Light: I'll make this a world inhabited only by people (who) I decide are
good! |
make+O+C =OをCにする ここでは「this(これ=この世界)を僕がよいと決めた人しか住まない世界にする」といった意味です。 |
|
| P49 | |
| 月:そして僕は新世界の神となる | Light: And I will reign over a new world. |
reign over=〜を支配する |
|
| P50 | |
| 某先進国 ICPO 国際刑事警察機構会議 |
A G8 Summit A meeting of the Internatinal Criminal Police Organiztion (Interpol). |
G8=先進8ヶ国=group of eight major countries |
|
| P50 | |
| この一週間でわかってるだけで52人です | Member: Fifty-two in the past week, and that's just those we know about. |
those =人々 thoseの後にwhomが省略 |
|
chapter2 L |
|
| P54 | |
| リューク:それにしても一生懸命だな 月:時間を無駄にはできないよ リューク |
Ryuk: I gotta say, you're really dedicated to this. Light: I don't have time to waste, Ryuk. |
gotta=have to, dedicate to=〜に専念する、打ち込む waste=無駄にする |
|
| P54 | |
| 月:何しろ世の中を悪のない理想の世界に変えるんだ 時間はいくらあっても足りない |
Light: I'm ridding the world of evil and creating a utopia. No matter how much time I have, it won't be enough. |
rid A of B=AからBを取り除く (get rid ofという熟語もついでに覚えましょう) create=創造する |
|
| P58 | |
| こうなるとまたLに解決してもらうしかありませんな | Member: I think wehave no choice. This is another one for L. |
choice=選択権 have no choice=選択権がない→他に方法がない |
|
| P59 | |
| 総一郎:Lというのは名前も居場所も顔すら誰も知らない… しかしどんな事件でも必ず解決してしまう |
Yagami: Nobody knows L's real name, or whereabouts, or even what he looks like. But he can solve any case, no matter what it is. |
any =どんな case =事件 solve =解決する no matter what =whatever =何でも |
|
| P59 | |
| 総一郎:世界の迷宮入りの事件を解いてきた この世界の影のトップ…最後の切り札…そんなところだ… | But he has solved countless unsolved cases so far. You might say he's our
trump card...our ace in the hole. something like that. |
has solved =(今までに)解決してきた countless=数えられないほどの case =事件 |
|
| P59-60 | |
| ワタリ:Lはもう動いています Lはとっくに この事件の捜査を始めています |
Watari: is already involved. L has been investigating this case for some days now. |
involve=巻き込む、関与させる、〜を関係させる →受け身なので「関わっている」の意味になっています。 |
|
| P62 | |
| 月:しかしこうなると悪いことできないね | Light: But now we can't do anything bad any more. |
anything bad =悪いことは何も(anythingを飾る形容詞は必ず後ろに来ます) not -- any more=もはや〜ない |
|
| P65 | |
| パソコン画面:救世主キラ伝説 月:キラ…Killer(殺し屋)から来てるらしいのが少し気に入らないが 僕はもう世界的に「キラ」になってる |
PC: THE LEGEND OF KIRA THE SAVIOR Light: Kira...I don't really like how it obviously comes from "killer," but that's what people all over the world already know me as. |
legend =伝説 savior =救世主 Kira とsaviorは同格。 |
|
| P65 | |
| 月:もう「キラ」で検索するだけでこの手のページがごまんとある | Light: All you have to do is google "kira" and you find tons of sites like this. |
google =検索する (これが日本語に入って「ググる」となった訳ですね。search forぐらいかと思っていたら…) |
|
| P65 | |
| 月:まだ新聞やテレビの報道では「凶悪犯罪者の相次ぐ変死」くらいにしか公表されてない しかし世界中の人間が もう感じているんだ 正義の裁きをする者の存在を |
Light: Media reports still refer only to "The series of mysterious deaths among violent criminals," but...people all over the world already feel it -- that someone is passing righteousjudgement on them. |
refet to ~= 〜に言及する series=連続、シリーズ violent = 凶暴な violent criminal =凶悪犯罪者 mysterious =不思議な pass judgement on ~=〜に裁断をくだす righteous =正義の |
|
| P66 | |
| 月:人間ていうのは こんな生き物なんだ リューク 月:しかし本音はこっちだ 怖がり 表だって僕の存在を 認めようとはしないが 誰が書いたかもわからないインターネット上ではもう「キラ」が蔓延している |
Light: This is what human beings are like, Ryuk. Light: But this is what they really think. Cowards, nobody will acknowledge my existence openly... But out on the anonymous internet, "Kira" rules. He's all over the place. |
what is S like? =Sはどのような物か?→この部分が間接疑問文となっているので、human beings are と疑問文ではなく平叙文の語順になっています。 |
|
| P67 | |
| 月:そして自分に非のない物は心の中で「キラ頑張れ」と叫び 非のある物は自分に天罰が及ぶことに怯える |
Light: Those with cleanconsciences are cheering Kira on in their hearts.... while the guilty are living in fear, waiting for judgement to strike them. |
those =人々 conscience=良心 cheer on =声援する、激励する in one's heart =心の中では、 while =一方 the guilty =罪を犯した人々(the + 形容詞で「〜な人々」の意味。たとえばthe rich=金持ち など) in fear=恐れて wait for 目的語to do =目的語が〜するのを待つ→「裁きが彼らを襲うのを待っている」 |
|
| P67 | |
| 月:まさしく計画通りに事は進んでいる… | Light: It's going exactly the way I planned... |
ここのitは状況を表すitで訳しません。 exactly=正確に plan =計画する |
|
| P67 | |
| アナウンサー:番組の途中ですがICPOからの全世界同時特別生中継を行います 日本語同時通訳はヨシオ・アンダーソン |
Announcer: We are interrupting the program to bring you alive globally televised broadcast from Interpol.... with Japanese voiceover by interpreter Yoshio Anderson. |
ここはbreaking news(臨時ニュース)の典型的なフレーズです。 interrupt =中断する program=番組 globally=世界的に televised=放映された broadcast=放送、番組 |
|
| P68 | |
| テイラー:私は全世界の警察を動かせる唯一の人間リンド・L・テイラー 通称「L」です | Lind.L.Tailor: I am Lind L. Tailor, more commonly known as "L" --- the sole person able to mobilize police in every country worldwide. |
新宿の事件の犯人を「モルモット」などといいながら、L自身この哀れな死刑囚をしっかりとモルモット扱いしています。(^^;) |
|
| P69 | |
| L:犯人は複数であれ単独であれ 日本人である可能性が極めて高い 日本人でないにせよ 日本に潜伏している |
L: Whether this is being carried out by a group or by an individual, it's highly probable that they're Japanese. And if not Japanese, that they are in Japan. |
whether =〜かどうか(ifと異なり、whetherは文頭に来て名詞節を作り、主語になることができます) is being carried out =「(現在)グループによってなされているのか、それとも個人によってなされているのか」受け身がさらに進行形になっていますね。 |
|
| P70 | |
| L:何故 日本なのか…… それは… 近々 犯人との直接対決でお見せできると思います とにかく捜査本部は日本に置いて頂きたい |
L: Why Japan....? I think...I'll be able to show you why very soon, in a directconfrontation with the killer. L: I therefore request that the investigation be headquartered in Japan. |
be able to = can =〜できる can は助動詞でwillと同時には使えないので、未来時制で「〜できるだろう」という時にはwill be able toとbe able toを使います。 |
|
| P70 | |
| L:これは絶対許してはならない 史上最大の凶悪犯罪です | L: This monstrous crime must be stopped at all costs. |
monstrous = 怪物のような、恐ろしい<monster crime= 犯罪 must be stopped=受け身に助動詞mustがついて「〜されなければならない」の意味になっています。 at all cost=なんとしても |
|
| P71 | |
| 月:ふっ 警察が動くのも こんなのが出てくるのも計画のうちさ… | Light: Hmph, I was so ready for this. The police, this guy...I knew this would happen. |
be ready for =準備が整って、いつでも〜する状態で →想定の範囲内って事ですね…。 |
|
| P71 | |
| L:キラ おまえがどのような考えでこのような事をしているのか大体 想像はつく しかしおまえのしている事は…悪だ!! |
L: Kira. I think I've got a pretty good idea of why you're doing this. But what you are doing is evil!! |
pretty=ずいぶんと、非常に why you're doing this.=おまえがなぜこれをしているか |
|
| P72 | |
| 月:僕は正義だ!! 悪に怯える弱い者を救い 誰もが理想とする 新世界の神となる男だ |
Light: I am righteous!! I'm the hero who's liberating people from fear. I'm the savior who's going to be like a god of this perfect new world! |
righteous= 正義の liberate=〜を自由にする、解放する<liberty liberate 人 from fear =人を恐怖から解放する。 savior =救世主 be like a god =神のようになる likeは「〜のような」の意味。 I will be Godと言わないところが英語的発想か。 |
|
| P72 | |
| 月:間抜けすぎるぜ L… もう少し賢ければ 面白くなったかもしれないのに… |
Light: You are too damn stupid, L....If you'd been smarter, this could've gotten interesting... |
too=あまりに、〜すぎる damn =すごく stupid =愚かな |
|
| P73 | |
| 月:ふふ キラに逆らうとどうなるか 全世界が注目しているよ L… |
Light: Heh,Heh. Now we'll see what happens to those who offend Lord Kira. The whole world's watching, L... |
what happens =何が起こるか those who =〜する人々 offend =〜に背く whole world =世界全体 |
|
| P74 | |
| L:もしやと思って試してみたが まさかこんな事が… キラ…おまえは直接 手をくださずに 人を殺せるのか… |
L: This was an experiment to test a hunch I had, but I never really thought... Kira...You can actually kill people without direct contact... |
experiment =実験 hunch=予感、直感 actually=実際に direct =直接の contact =接触 |
|
| P74 | |
| L:よく聞け キラ もし今 おまえがテレビに映っていた リンド・L・テイラーを殺したのなら それは今日この時間に死刑になる予定だった男だ 私ではない |
L: Listen to me, Kira. If you just killed Lind L. Taylor, the man you saw on your TV, he was a condemned criminal scheduled to die today, at this hour. That wasn't me. |
Lind L. Taylorとthe man you saw on your TVとは同格。「おまえがテレビで見た男であるテイラーは」という意味condemn=〜に判決を下す criminal=犯罪者<crime |
|
| P85 | |
| L:だがLという私は実在する | L: But I, L, do in fact exist. |
in fact =実際に、現実に exist =存在する IとLとが同格。do は強調で入っています |
|
| P76 | |
| L:殺せない人間もいる いいヒントをもらった お返しといっては何だが もう一ついい事を教えてやろう |
L: So there are people you can't kill. That's a valuable clue. L: Now I'll give yiou some information, in return. |
valuable =貴重な clue =手掛かり information=情報 in return= 返礼として |
|
| P77 | |
| L:小さな事件で警察は見逃していたが この一連の事件の最初の犠牲者は 新宿の通り魔だ | L: And, although the police have missed this, your first victim was the shinjuku killer who took eight people hostage in a nursery school. |
although =though =〜だけれども miss~= 見逃す victim= 犠牲者 hostage =人質 take someone hostage=人を人質にする nursery school=保育園 |
|
| P78 | |
| L:キラ おまえが日本に居る事!! そしてこの犠牲者第1号はおまえの殺しの実験台(モルモット)だったという事が!! |
I knew, Kira, that you were in Japan!! And that your first victim was nothing but a guinea pig for testing your powers!! |
victim= 犠牲者 nothing but=〜に過ぎない、〜の他は何も〜ない guinea pig =モルモット |
|
| P78 | |
| L:ここまで自分の思惑通りいくとは 正直思っていなかったが… キラ おまえを死刑台に送るのもそう遠くないかもしれない |
L: I didn't expct this to work so perfectly according to plan, but...now I dare say, it may not be so long before I send you to die. |
expect + 目的語 + to不定詞 =目的語が〜すると思う、期待する so =そんなに |
|
| P78 | |
| 夜神:う…うむ キラの存在…殺人…そして日本に居る事を証明した… |
Yagami: Mm...Indeed, he's proved that Kira exists....that he can kill from afar...and that he's in Japan. |
indeed = 確かに prove= 証明する exist =存在する from afar =遠くから |
|
| P79 | |
| 月:L… L:キラ… 月&L:必ずおまえを捜し出して始末する!! 月:僕が L:私が 正義だ!! |
Light: L... L: Kira... L&L: I'm going to find and dispose of you, if it's the last thing I do!! I'm righteous!! |
dispose =処分する if it's the last thing I do =何が何でも righteous=正義の、正しい |
|
| P81 | |
| リューク:お互いに顔も名前もすべてがわからない相手を見つけ出す そして見つかった方が死… やっぱり人間て 面白―――っ リューク:くくく この勝負見届けさせてもらうぜ |
Ryuk: So, you're both trying to find somone you know nothing about...not their name, face or anything else. And whoever is found first, is out. Dead..... Humans are...a riot!! Ryuk: Hyuk hyuk, I'm watching this contest to the bitter end. |
both =両方とも try to =〜しようとする somone の後に関係代名詞whomが省略されていると考えられますwhoever =誰でも out =露見して、ばれて |
|
chapter3 Family/家族 |
|
| P86 | |
| リューク:ずいぶん気の抜けた顔だな ライト… | Ryuk:(I've) Never seen you looking so listless, Light... |
I've never seen =〜は見たことがない see +目的語+doing =目的語が〜しているのを見る look+形容詞=〜にみえる listless=疲れて気の抜けた だるい |
|
| P87 | |
| 月:外だけじゃない TVやラジオをつけても そんなのばかりだ キラ本人が こんなのに振り回されていても気疲れするだけさ たまにはのんびり神経を休めないとね |
Light: Turn on the TV or Radio, it's Kira vs. L there as well. If Kira pays too much attention to this stuff, it just strsses him out. Gotta give his mind a rest, once in a while. |
turn on=〜をつける as well=おまけに、その上 |
|
| P88 | |
| 月:このデスノートを拾った時 何故 自ら世の中の悪を一掃してやろうかって決心できたか… それは自分には警察が動いても戦えるという ひとつの自信があったからね |
Light: When I picked up this notebook...the reason I could make the decision topurge the world of evil...was that I knew I could stick it out even if the police started a manhunt. I have certain advantage, see. |
pick up =拾い上げる reason =理由 make a decision=決心する purge Aof B =AからBを追放する (人や物など)から(悪い物)を取り除く stick out =最後までやる、最後まで抵抗する even if=たとい〜としても manhunt=犯人の追跡 certain =ある advantage=強み、有利な点 |
|
| P90 | |
| 粧裕:数学の二次関数でーす リューク:気を付けろよ ライト… 今机の中にあるデスノート 触られたら触った人間には俺の姿が見える 月:そういう大切なことを今頃…この死神は… |
Sayu: Ta-da! Quadratic functions! Ryuk: That Deathnote in your drawer...if she touches it, well, anyone who touches it can see me. Light: Now he tells me something crucial like that...this damn shinigami... |
quadratic function=二次関数 drawer=引き出し anyone =だれでも |
|
| P91 | |
| 粧裕:あ こんな大人の雑誌読んでたんだ? 「大人の実話」 |
Saryu: Hey, you were reading this magazine? Isn't it kinda dirty? Sexy Enquirer |
kinda= a kind of |
|
| P91 | |
| 月:ああ 警察庁の一番偉い人間になってみせるよ | Light: That's right. I'm going to be the top honcho at the National Police Agency. |
honcho=リーダー、責任者 [この単語は日本語の班長から来ている単語です。なのであえてここで使ったんでしょうか?] |
|
| P95 | |
| 他には「自分がキラである」と言ってきた者が21件もあります すべての可能性を捨てず その21人全員の調書を取ってファイルしてます |
Police(Ide?): We also received 21 calls from people claiming to be kira. Not wanting to rule out any possibility, however slight, we took statements from each one, and have them on file. |
receive=受け取る call=電話 claim to be =〜であると主張する |
|
| P98 | |
| 松田:「犯罪が減っている」という発言… 考えてみれば 皆わかっている事なのに まずかったでしょうか? 夜神:何をいってるんだ どんなことでも事実はどんどん発言しろ 人が言いにくそうな事なら尚更だ もっとも「犯罪を減らした功績をたたえてキラを表彰しよう」なんて続いたら問題発言になったかも知れんがな |
Matsuda: When I said "Crimes have been decreasing" ...well, I'm sure it's something everyone's noticed, but maybe I shouldn't have said it? Yagami: Of course, it would have been a problem if you'd said "crimes have been decreasing thanks to Kira, so let's honor him for that." |
crime=犯罪 decrease=減少する⇔increase I'm sure=きっと〜だと思う。〜を確信する notice=気付く maybe=おそらく、たぶん shouldn't have said=言うべきではなかった |
|
| P101 | |
| 夜神:ライト 勉強の方はどうだ? 月:まあまあ いつも通りだよ 父さん 粧裕:いつも通り学年トップ 自慢の兄です ハイ |
Yagami: How's school going, Light? Light: Okay. Same as usual, Dad. Sayu: Yup, top of the class as usual! You can count on Light! |
How is S going? =〜はどうだ? same as usual=いつもと同じ |
|
| P102 | |
| 月:父さん 疲れてるみたいだね 夜神:まあ 今回の事件は難しいからな… まるで雲をつかむ様なもんだ |
Light: You seem tired, dad. Yagami: Well...this case is a hard one, to put it mildly... It's practically a wildgoose chase. |
seem=〜のようだ tired=疲れて |
|
| 幸子:お父さん 食事の時にそういう話は 夜神:まあいいじゃないか 前にライトの意見で進展した事件があった事もある |
Sachiko: I really don't think this is a subject for the dinner table.... Soichiro: Why not? We've had cases before where ideas from Light helped us move the investigation forward. |
subject=話題 why not?=なぜだめなのか? いいじゃないか |
|
| P104 | |
| 夜神:なんだ またライトに見てもらってたのか 粧裕は 粧裕:ぎゃっ ばらしちゃダメじゃん お兄ちゃん |
Souichiro: Was Light helping you do your homework again, Sayu? Sayu: Gee, Light! Thanks a lot for blabbing! |
help 人 (to)不定詞=人が〜するのを手伝う |
|
| 粧裕:なーんか お兄ちゃんもお年頃って感じね | Sayu: Light's starting to act like a real teenager. |
start to=〜し始める act=行動する →ライトも本物のティーンエイジャーみたいに行動し始めたわね、の意味 |
|
| P105 | |
| リューク:しかし日本の関東だけじゃなく学生まで調べがついてるとはな 月:調べ? 僕は最初からそこまでは教える様に行動してきたんだよ リューク |
Ryuk: So they've already narrowed it down to a student in the kanto region of Japan, Light. Light: I've been acting from the start to lead them to that conclusion, Ryuk. |
narrow down=絞り込む region=地域 |
|
| 夜神:それもまた一昨日と同じ様に死んだとすぐわかる刑務所内の犯罪者23人が…きっかり1時間おきに一人ずつ… 平日に二日もこれが続くという事は… |
Souichiro: And all 23 of them...died exactly one hour apart from each other... Police: Two days in a row, and both of those were weekdays... |
exactly=正確に apart from=〜と離れて each other=お互いに |
|
| P107 | |
| L:確かに学生の線は消えたがキラの言いたい事はそんな事ではない!! | L: It's true he might not be a student, but that isn't what Kira's trying to tell us! |
It's true that---, but 〜 =確かに---かもしれないが、〜だ。 |
|
| L:そして!! 警察の情報を知る手段を持っているという事だ! そしてこれは明らかに私への挑戦… |
L: Also...that he has some way of getting information known only to the police!! And, this is clearly a challenge directed at me... |
way=方法 information=情報 known to=〜に知られている |
|
| P108 | |
| リューク:へー ライト おまえそんな事してたのか 月:しかしこっちにも解決しなければならない問題があるけどね 触ったらリュークの姿が見えるんだろ?デスノート… |
Ryuk: Huh. So that's what you've been doing. Light: But I've got a problem that needs to be solved, too. Whoever touches the deathnote can see you, right, Ryuk? |
need to=〜する必要がある be solved=解決される(problem問題にしてみれば「解決される」訳なのでbe solvedと受け身になっている) |
|
| P109 | |
| 月:そうじゃなくたって僕はギリギリの綱渡りをしてるんだ… | Light: Even without this headache, I'm walking on a tight rope here... |
headache=頭痛(の種) without=〜がなくても walk on a tight rope=綱渡りをする、危ない橋を渡る(つくづく日本語も英語も同じ表現だなと) tight=ぴんと張った |
|
chapter4 Current/電流 |
|
| P111 | |
| リューク:まあ「友達」じゃ通らないだろうな 月:それどころか粧裕がリュークの顔見たらそれだけで心臓麻痺で死にそうだ |
Ryuk: Yeah. you can't exactly pass me off as "a friend." Light: Nope. My sister would have a heart attack just from seeing your face. |
pass off=その場を繕う、ごまかす、言いつくろう as=〜として |
|
| P114 | |
| L:そこまで私に教えてきたキラの本当の狙いはなんだ? | L: What's Kira's real aim in letting me know that? |
aim in 〜=〜の目的 let me know=私に知らせる |
|
| P116 | |
| 月:どうせ隠すなら たとえ家宅捜索が入っても見つからない場所だ | Light: So if I'm hiding it anyway, I might as well put it some place they'll never find, even if they come to the house with a search warrant. |
hide=隠す might as well=〜したほうがよい (このmight as wellはhave toとはかなり意味が異なり、「〜した方がまし」ぐらいの弱い意味を表します) |
|
| 月:自分のパソコンから何の痕跡も残さず 父のパソコンに侵入することさえできるよ 捜査状況は常に把握できるんだ |
Light: I can even hack into my Dad's computer from mine, without leaving a trail. So I can stay right on top of the investigation. |
stay on top of =〜を完全に掌握している、〜を熟知する |
|
| P117 | |
| リューク:しかしさっき言っていた「Lが警察を疑う」ような事をなんでわざわざLに見せてやったんだ? | Ryuk: But why did you deliberately do something to make L suspect people involved in the investigation? |
deliberately=わざと make+人+原形=人に〜させる(このmakeは使役動詞) suspect =疑う involve=巻き込む、関与させる、関係させる→involved=関係している investigation=捜査 |
|
| 月:そこを不思議に思っただけでもたいしたもんだよ リューク でもやっぱりリュークはまだ人間って生き物をよくわかってない 前にもいったろ 人間ってのは裏表のある愚かな生き物だって… |
Light: Very good, Ryuk. So you noticed that was strange. But you don't have a very good understanding of human beings yet. Remember what I told you? About human beings being foolish, two facedcreatures... |
notice=気付く strange=奇妙な understanding=理解 human beings=人間 |
|
| P118 | |
| 月:顔も名前もわからない奴を信用できるか? | Light: who'd trust someone who keeps his name and face hidden from you? |
who would =だれが〜するだろうか?→誰も〜しない |
|
| 月:僕に捜査状況が漏れたと知ったLは警察内部から僕への糸口をつかもうとするに決まっている そうなれば警察だってLに対して黙っていないのは時間の問題だ |
Light: Now that L knows I have access to task force information, he's going to look for
me within the NPA. Light: And when that happens, it'll just be a matter of time before the cops get really mad. |
now that=今では〜なので access=接近手段 task force=捜査本部 information=情報 |
|
| P119 | |
| 月:警察に追いつめられるのはキラよりLの方が絶対に早いと思うよ | Light: I'm positive that the one who's going to have the police closing in on him first is L, not Kira. |
I'm positive that=絶対に(that以下)だ positive=明確な、自信のある、前向きの、肯定的な |
|
| P121 | |
| 警官:私がキラなら自分を捕まえようとする人間は殺します 捕まれば自分が死刑ですからね |
Policeman: If I were Kira, I'd try to get rid of the poeple who were trying to chatch me. Because if we catch him, he gets the death sentence. |
get rid of=始末する、処分する death sentence=死刑判決 |
|
| P122 | |
| 警官:その通りでした! 犠牲者は全員日本の報道で顔が確認できた者でした!! |
Policeman: Well, they were!! Every single victim so far was someone whose face was shown in Japanese media reports!! |
every single=一人一人 victim=犠牲者 so far=今までのところ media reports=報道 |
|
| 警官:Lだけ ここにワタリを置いて自分は顔も出さずパソコン越しっていうのもな… | Policeman: Yeah, we're sitting ducks while L just leaves Watari here and
talks to us through his computer... |
sitting duck=楽な目標、いいカモ while=一方 |
|
| L:そうかってんやはりキラが殺人を行うには少なくとも相手の顔を知らなくてはならないのか…後は… | L: Hmm... So for Kira to murder somebody, he needs to know what they look like, at the very least...that and.. |
for人to do=人が〜するのに murder=殺人を犯す need to=〜する必要がある what they look like=彼らがどのように見えるか at the very leaast=最低限でも、せめて、控えめに言っても |
|
| P130 | |
| リューク:デスノートを人間が持った時 その隠し場所に一番困るという話は聞いていたが ここまでやったのも ライト たぶんおまえが初めてだ |
Ryuk: I'd heard that when humans get hold of a death note, finding a hiding place for it becomes their number-one headache. But I bet you're the first one who went this far, Light. |
but I bet you're the first one who went this far, Light. |
|
| P132 | |
| リューク:それにしても危険な細工だな 少し手順を間違えただけで自分が大火傷するぞ 月:危険? また変な事を言うね リュークは 僕は最初から危険を冒してるじゃないか 月:家から小火が出るのと死刑になるのどっちがいいか さ |
Ryuk: Still, talk about "playing with fire," Light. If you make even a little mistake opening this, you'll burn yourself really bad. Light: Playing with fire? I'd hardly call this playing, Ryuk, and anyway I've been playing with fire from the start, taking all kind of risks. Light: What's better, having a small fire in the house or getting the death penalty? Huh? |
talk about=(命令形で)〜とはまさにこのことだ play with fire=火遊びをする |
|
| P133 | |
| L:アメリカの犯罪者でキラに殺されたと思われる者は327名 全世界でダントツです | L: The number of American criminals believed to be Kira's victims is 327. That's by far the most worldwide. |
the number of =〜の数 criminal=犯罪者 believed=〜であると信じられている |
|
| L:ありがとうございます FBIの威信をかけてできる限りの事をお願いします |
L: Thank you. And please do the best you can. We have to stop Kirra as soon as we can. |
as soon as S can=できるだけ早く |
|
chapter5 Eyeballs/眼球 |
|
| P131 | |
| L:しかしこの141人の中 あるいはこの141人の身近な所に… 必ずキラはいる |
L: But one of these 141 people or someone very close to one of them...is Kira. I'm sure of it. |
close to=〜に近い be sure of =〜を確信する |
|
| P134 | |
| リューク:ある意味最高の奴にノートを拾われたと思っている しかし…俺はライトの味方でもLの味方でもない |
Ryuk: In a way, I think you're the best person who could've picked up my notebook. Ryuk: I'm neither on your side nor L's side in this. |
in a way =ある意味では pick up =拾い上げる neither A nor B=AでもBでもない |
|
| P136-7 | |
| リューク:目ざわりなんだよ この二日間…ずっとライトをつけている人間がいる そいつに俺は見えてないが いつも見られてる気分だ… |
Ryuk: It's really getting on my nerves. These last couple of days....this guy's been following every step you take. He doesn't see me, of course, but I feel like I'm being watched. |
get on one's nerve=〜の神経に障る last=最近の a couple of days =2.3日 |
|
| P137 | |
| 月:そいつはウザイな なるべく早く消してやるよ リューク |
Light: Yeah, that is a pain in the butt, I'll get rid of him for you really soon, Ryuk. |
a pain in the butt =イライラさせる事、目の上のこぶ、頭痛の種 pain =痛み butt=buttocks=けつ、しり |
|
| P137 | |
| 月:二日か…そいつには僕はただの受験生にしか見えてない…しかもめちゃくちゃ優等生にだ… | Light: Two days...he's been seeing an ordinary college-bound senior, that's all... or rather, a super-serious college-bound senior... |
ordinary=普通の college-bound=大学進学予定の(-bound=〜行きの) senior=上級生 |
|
| P139 | |
| 月:まず 僕をつけてきた奴の名前だ それがわかればすべて処理できる |
Light: I need to find out what my shadow's name is. If I can do that, it's all under control. |
need to=〜する必要がある find out =見つけ出す shadow=尾行者 |
|
| P143 | |
| リューク:ライト…おまえって本当はものすごくプラス思考な人間なのかもしれないな… 月:当たり前じゃないか 前向きじゃなきゃ 自ら世界を良くしようなんて思わないよ |
Ryuk: Light...I think you might actually be a real positive-thinker. Light: Of course I am. If I weren't an optimist, I wouldn't have thought I could make the world a better place. |
positive-thinker=前向きに考える人 optimist=楽観主義者、楽天家 |
|
| P147 | |
| リューク:死神の眼球の値段は…その人間の残りの寿命の半分だ 月:残りの寿命の半分… リューク:ああ つまりあと50年生きるとすれば25年 あと1年の命なら半年だ |
Ryuk: The price of a shinigami's eye is....half of that human's remaininglifetime. Light: Half of their remaining life time... Ryuk: Yeah. So if you have 50 years left, that's 25... And if you have just one year left, it's six months. |
remain =残った lifetime=寿命 |
|
| P148 | |
| リューク:人間時間に直すと何年かはっきりわかる もちろんそんな事はここまで口の裂けてる俺でも口が裂けても言えない |
Ryuk: If I convert it to human-world time, I know exactly how many years you have left. 'Course and I know I literally have a big mouth--I'd never tell you what that is. |
convert A to B =AをBに変える exactly =正確に |
|
chapter6 Manipulation/捜査 |
|
| P152-3 | |
| 月:リューク この取引…論外だ 僕は犯罪者のいない理想の新世界をつくる そしてそこの神として長く君臨するんだ 僕の寿命が延びる取引なら考えるが短くなるんじゃ話にならない そんなこと リュークだってわかってるはずだろ |
Light: Ryuk. This deal of yours...is out of the question. I'm creating a criminal -freeutopia...over which I plan to reign like a god for a long time. If your deal would extend my life-time, I'd think about it. But if it's going to shorten it, there's nothing to think about. You ought to have known that, Ryuk. |
deal=取引 out of the question=不可能な、問題にならない、話にならない(英語も日本語も文字通りの意味ですね) |
|
| P154 | |
| リューク:そしてこの取引はライトがノートを持っている限りいつでもできる | Ryuk: By the way, you can make the deal anytime, as long as you have the Death Note. |
by the way=ところで anytime =いつでも as long as =〜であるかぎり |
|
| 月:そんな話は会ってすぐに言うか ノートの使い方の説明にでも書いておくべきじゃないのか? | Light: Shouldn't you tell me that kind of stuff as soon as we meet, or write it down in the "How to use" part of the Notebook? |
shouldn't you---?=〜すべきじゃないのか?(否定疑問文) |
|
| P155 | |
| リューク:…仮にも俺は死神なのに 俺を少しも恐れたりこびる事なく こういう事に関してはガンガンつっこんでくる… | Ryuk: Even though I'm a shinigami, he's never been afraid of me or tried to kiss my butt. And when it comes to stuff like this, he totally give me a hard time.... |
even though=〜であるけれども、〜にも関わらず(「実際に〜だけれども」という譲歩を表す用法 even ifはこれと異なり仮定を表す) be afraid of 〜=〜を恐れる kiss one's butt=こびる (直訳は「尻にキスをする」) |
|
| P157 | |
| リューク:安心しろ そんな事しなくても ライト おまえはもう…立派な死神だ |
Ryuk: You're already a fine Shinigami. Light: Well, from what you said, I seem to be working a lot harder than most Shinigami these days... |
already=すでに fine=立派な from what you said =おまえの言った事から(考えると)[ここのwhatは関係代名詞で「〜する事」という意味があり、前に前置詞なども来れます] |
|
| P159 | |
| 月:今尾行されている事を利用するんだ 次じゃ手遅れになる可能性もある |
Light: I've got to take advantage of being shadowed now. The next tiime, it may be too late. |
have got to =have to=〜しなければならない take advangtage of -- =〜を利用する |
|
| P165 | |
| L:キラが犯罪者によって何かをテストしてる可能性があります わざわざテレビや新聞で答えを教える事になるかもしれません |
L: There's a possibility that Kira used these victims to test something. We don't want to let him know if he succeeded or not. |
possibility=可能性 victim= 犠牲者 test=テストする |
|
| P169 | |
| えるしっているか (適当な文を全部写す気になれないので…) |
Lord have mercy. Do what I can, I'll eitehr be hanged or you know it, killed by Kira. I know about him. He's going to get me. |
わかります?日本語と違って英語は単語で来ましたね。これはたぶん日本語と異なり、一文字ずつ行を変えていたら、日本語よりも遙かに多くの行数がいるからだと思います。ちなみにアマチュア訳(scanlationと呼ばれている物)は、原作通り "L, do you know" 一文字ずつに一行あてて文を作っていました。 |
|
| P171 | |
| 月:すごいなデスノート ここまで忠実にノートに書いた事が再現されるとはね! |
Light: This Death Note's amazing. Look at this. It happened precisely the way I wrote it! |
amazing=驚くべき precisely=正確に |
|
| P172 | |
| 月:じゃあ いよいよ本番だ | Light: Now, for the main event. |
いえ、単に「main event」かい、と思っただけです…。 |
|
| P172 | |
| 月:何人かあたってみよう | Light: Take whoever answers. |
whoever=誰でも 「答えてくれる者は誰でも使ってやろう」ぐらいの意味です。ユリとデートしたのはほんの偶然だったという事で。 |
|
| P173 | |
| リューク:何人かあたる? 月:ああ 月:こう見えても僕は結構もてるんだよ リューク |
Ryuk: Try a few...? Light: Girls. This might surprise you, but I'm pretty popular with the ladies, Ryuk. |
might=〜かもしれない surprise=驚かす pretty=かなり be popular with--- =〜に人気がある |
|
chapter7 Target/標的 |
|
| P176 | |
| リューク:デートか? 月:ああ どう見ても思いっきりデートさ 僕を尾行している奴から見てもね |
Ryuk: going on a date? Light: Yup. No matter how you look at it, it's an ordinary date. And that's what the guy tailing me is going to see. |
go on a date=デートする no matter how =どんなに〜であろうと ordinary=普通の tail=尾行する |
|
| P177 | |
| ユリ:スペースランドなんて中学生の時以来 楽しみー しかも今日はライトと二人きりだしぃ |
Yuri: Gosh, I haven't been to spaceland since junior high. This is gonna be fun. Plus, I get you all to myself today, Light... |
gosh=わあ haven't been to → have been toだと「〜へ行った事がある」の意味。 haven't been to -- since...と続くので「〜以来…へ行っていない」という意味になります plus=その上 to oneself=自分だけに 独占して |
|
| P178 | |
| FBI:夜神局長の息子 月 疑う余地なし | FBI (Ray Penber): Light Yagami, son of chief Yagami. No grounds for suspicion. |
ground=根拠、原因、理由 suspicion= 疑い |
|
| P182 | |
| FBI:危険だ やめろ そのときは私がやる | FBI: Dont. It's too dangerous. Let me take care of that. |
take care of=世話をする、〜を引き受ける、 |
|
| P183 | |
| 月:失礼ですが その喋り方 あなた日本人ではないですね? | Light: I don't mean to be rude, but you have a slight accent. You aren't Japanese, are you? |
I don't mean to be rude, but...=失礼な事を言うつもりはないのですが…。 日本語と英語とまったく逆の表現になっているのに気付きましたか?日本語では「あえて失礼な事を聞きますが」といった感じ。英語では「失礼にするつもりはない」という意味。こんな発想の違いがおもしろいと思います。 |
|
| FBI:ああ日系のアメリカ人だが? 月:あの犯人の共犯者ではないという証拠はありますか? |
FBI: No, I'm American. My mother's Japanese, though. Light: Do you have anything that will prove to me that you aren't the hijacker's accomplice? |
なぜ元の日本語の「日系のアメリカ人」が「私の母は日本人だが」になるんでしょう?(笑)どこにもそんなこと書いてないのに。 |
|
| P184 | |
| FBI:し…仕方ない… 夜神月がキラであるわけがない… キラなら犯人を心臓麻痺で殺せるんだ… |
FBI: Guess I....have no choice.. There's no way Light Yagami is Kira... If he was, he could just give the hijacker a heart attack. |
I have no choice=選択肢がない→仕方ない no way=決して〜ない |
|
| P191 | |
| リューク:さすが全国共通もし1位 応用力がある そしてこの麻薬常習の犯罪者を使って尾行してた奴の名前もなんなくゲットか… |
Ryuk: (It is )Pretty impresssive how he put it all together. Guess he isn't Japan's top exam scorer for nothing. Plus he got his shadow to show him his I.D.... |
impressive=大した、かっこいい put it all together =全部まとめて考えると、まとめると |
|
| P193 | |
| 月:ジャスト11時45分 デスノートに狂いなし |
Light: Exactly 11:45. The Death Note's right on time. |
exactly =正確に right on time=ちょうど時間通り |
|
| 番外 | |
| 月:リューくん | Ryukie |
いや、これだけの事ですが、笑えました。リューくんがRyukieとはね。とことん訳してやろうという訳者の心意気が感じられる訳です。さて、このRyukieですが、-ieとか-yをつけると、幼児語になることがあります。 |
|
To Death Note Vol.2
To Death Note Vol.3
Death Noteは大場つぐみ氏原作、小畑健氏作画の集英社より発行されている漫画です。©tsugumi Ohba 2004, ©Takeshi
Obata 2004
Death Note英語版はPookie Rolf氏の翻訳によりViz社より発行されています。